Login

Lost your password?
Don't have an account? Sign Up

韩国新罗大学交换小结 申骊

赴韩国釜山新罗大学交换有感

朝鲜语系  申骊

      2016年的两月底,是我从上海出发前往韩国留学交换的开始。上午我乘坐从浦东国际机场出发的班机前往釜山金海机场。一出机场,便见到了新罗大学派来接机的中国留学生,也见到了即将和我一起共度四个月交换学习的部分同学们。他们也基本来自中国的五湖四海,想到之前没有交集的我们将一起学习生活,我不禁开始期待起来。

      由于韩国多山,大多数学校是在山上的,新罗大学也不例外。而这对于从小生活在平原环境的我来说绝对是新奇的事情。即使山不是很高很陡,但是能依据山型建造出风格迥异的建筑。在这里我见到了和印象中不一样的韩国。韩剧中的韩国多数是首尔地区繁华的景色,但是韩国却不仅仅只有首尔。更多的,是民风淳朴,待人热情的大叔大婶们。一间间沿小山路而建的小平房,里面便是不同的韩国美食风味。虽然在国内也吃过韩餐,但是本土的泡菜、大酱汤、拌饭等显然更具风味。

      我在韩国的学习开始了,在进行了简单的开学测试之后,我被分到了韩国语的四级班中,在那里,不仅有着上海的朋友们,还有来自中国五湖四海的朋友们。我们在四个月的学习之后建立了深厚的友谊。教韩国语的老师十分亲切,让我们短暂地自我介绍之后就开始了韩语的课程。不得不说,韩国的教学方式和中国的有很大不同。中国的教学大多侧重于书本上的知识,而韩国呢,则更注重于语言的表达和实际应用能力。韩国语的学习多数是小班教学,一个班15来个同学,这点倒是和中国的大相径庭。我们的座位安排,却并不像中国一样几排几座,而是面对黑板围成个半圈,这点在课堂氛围的调动上我觉得也起了很大的作用。

      虽然在韩国学习的课程中语法部分有些是中国期间所学到过的,但在韩国的老师解释起来有着不同的见解。韩国的老师大多不会中文,偶尔有一两位会简单的招呼用语,所以在上课的理解上有时也加深了难度。对于语法,老师们并不是一味地去解释它的意思,而是举出几句例句来和我们一起探讨语法在这些句子中的实际意思。简单地来说,中国的课程也许更偏向于研究型,我们需要完全吃透书本中的东西,明确说出语法和单词的深刻含义,之后才是它在生活中的运用;而韩国的教学缺不然,也许是因为我们上的是语言班的关系,韩国老师上课更偏向于生活化,而这些,一般是只有在中国韩语的会话课程中才会用到的上课方式;在韩国,这样的上课方式存在于所有的课程中,甚至是听力或是写作。语言是人们用来沟通和交流的事物,要是不加以练习,光会书面写作,那就完全丢失了语言的实际。在韩国,我充分地感受到了这一点。国内的时候我常常会听说,学习语言最好的方式,就是把自己扔到那个语言的环境中去,只有这样,才能让环境更快地去逼迫自己,更深入地了解这门语言和语言背后的民族和文化。

      四个月的学习生活虽然也有点平淡乏味,只有偶尔露出的惊喜,但是正是这种平淡中露出的真实,才是这次交换留学之行留给我的最宝贵的财富。虽然交换生学习结束了,但是在将来,我还是会回到韩国,回到釜山,回到新罗,来看一下这个我熟悉但是却又陌生的土地,还有这里的热情亲切的人们。